Co o nás říkají klienti?
Velké firmy
"U společnosti Právní překlady, s.r.o. již delší dobu objednáváme překlady právních textů. Nejčastěji objednáváme překlady do angličtiny. Jsme rádi, že jsme našli profesionálního a spolehlivého zhotovitele překladů právních textů. Oceňujeme hlavně včasné dodání překladů, požadovanou kvalitu a přijatelnou cenu."
PhDr. Barbora Černá Dvořáková
tisková mluvčí
Arcelor Mittal Ostrava a.s.
"Společnost Subterra a.s. již dlouhodobě využívá překladatelských služeb společnosti Právní překlady, s.r.o. Ceníme si především vysoce profesionálního a vstřícného přístupu, komunikativnosti a kvalitního zpracování našich požadavků. Překladatelské služby této společnosti můžeme doporučit."
Ing. Jiří Nový
vedoucí odboru řízení zakázek
Subterra a.s.
"Na spolupráci se společností Právní překlady si nejvíce ceníme rychlosti, ochoty a spolehlivosti v rámci překladů pro naši společnost. Objednáváme zejména překlady do angličtiny a také soudní překlady. Díky vysoké kvalitě odborných překladů právního i ekonomického charakteru jsme zákazníkem Právních překladů, s.r.o. již čtvrtým rokem."
Jana Botková
asistentka náměstka VŘ
OHL ŽS a.s.
Střední a malé firmy
"Odborné překlady do angličtiny vyžadují speciální znalost a taky technického ducha, aby se nepřekládaly nesmysly. Proto využívám agenturu Právní překlady - mám s nimi nejlepší zkušenosti. Vždy vyberou vhodného překladatele se zkušeností. Osvědčilo se mi to. "
Ing. Aleš Grof
Regional manager
Savaterra Oy
"Děkuji za skutečně brilantní překlad. Prosím poděkujte za mě paní překladatelce a byla bych ráda, kdyby překládala i další věc, je v právu skvělá."
Mgr. Klára Labalestra
advokátka
STUDENÁ - LABALESTRA, Advokátní a patentová kancelář
Jednotlivci
"Pojedu studovat do Anglie a potřebovala jsem přeložit rodný list a diplom jako soudní překlad do angličtiny. Jsem velmi překvapená, že jsem překlady dostala hotové hned druhý den a za dobrou cenu. Právní překlady opravdu doporučuji!"
Hana Bláhová
Praha 1
"Den před Vánoci jsme na matrice zjistili, že pro uzavření sňatku potřebujeme přeložit rodné listy a potvrzení způsobilosti uzavřít manželství. Beru si totiž cizince. Právní překlady nám zachránili svatbu, protože dokázali nemožné a vše nám soudně přeložili do francouzštiny i mezi svátky."
Ing. Petra Boháčková
Rajhrad
"Těsně před odletem jsem zjistil, že na schůzku v Mnichově potřebuji mít smlouvu přeloženou i s razítkem. Smlouva měla 7 stran. Zavolal jsem beznadějně do Právních překladů, s.r.o. a nevěřil jsem… Stihli mi přeložit smlouvu do němčiny i s razítkem během pár hodin. Díky!"
Ing. František Štastný, MBA
Praha 8