Pro komunikaci se státní institucí (soudem, matrikou, univerzitou, úřadem, …), potřebujete
soudní překlad. Soudnímu překladu se říká také úřední překlad, ověřený překlad nebo překlad s razítkem. Všechno je to totéž. Soudní překlad budete také potřebovat pro všechny úkony u notáře.
K soudnímu překladu potřebujeme Váš originální dokument (nebo jeho
notářskou kopii). Tu pak sešijeme pečetním provázkem s překladem. Nakonec připojí soudní překladatel svoji doložku s kulatým razítkem.
Nejčastější soudní překlady: diplomy, vysvědčení, rodné listy, oddací listy, výpisy z OR, výpisy z RT, apostily, plné moci, stanovy, společenské smlouvy, účetní závěrky, znalecké posudky.
Abychom mohli text dobře nacenit, prosíme, pošlete nám jej.
My pak pro Vás vybereme zkušeného překladatele, jehož překlady dobře známe
a ručíme za něj.
Pokud spěcháte, zařídíme, abyste překlad měli hotový
co nejdříve. Chcete-li, třeba hned zítra nebo ještě dnes.
Zavoláme Vám a na všem se domluvíme.
Soudní překlady zajišťujeme v
50 jazycích.