KOSTENVORANSCHLAG SOFORT

Nach Ausfüllen des Formulars erhalten Sie von uns per E-Mail innerhalb von 30 Minuten ein Angebot.
(Wir reagieren innerhalb von 30 Min., Mo-Fr 8.00-18.00.)

Datei hinzufügen

Korrekturen

Wählen Sie eine Korrekturvariante je nach Zweck des zu übersetzenden Textes. Wird der Text veröffentlicht werden oder in gedruckter Form erscheinen? Handelt es sich um einen sehr wichtigen Text? Gerne stehen wir Ihnen mit Rat und Tat zur Seite, wie
in Ihrem konkreten Fall am besten zu verfahren ist.

4-Augen-Korrektur

Hat der Text eine hohe Relevanz, ist es besser, wenn er von wenigstens zwei Korrektoren durchgesehen wird, sei es nun ein sehr wichtiger Vertrag oder ein Text, den Dutzende oder Hunderte von Personen lesen werden.
Bei einer 4-Augen-Korrektur handelt es sich um die Korrektur einer Übersetzung
durch einen speziell geschulten Korrektor, wobei der Fokus auf der größtmöglichen Genauigkeit des Textes liegt. Der Korrektor kontrolliert: die Vollständigkeit
und Einheitlichkeit der Übersetzung, die Genauigkeit der wichtigsten Fachbegriffe
und die Grafik des Textes.
Sollten Sie sich für eine 4-Augen-Korrektur entscheiden, ist die Genauigkeit
der Übersetzung sichergestellt. 

Korrektur durch einen Muttersprachler

Falls Sie einen Text in einer Fremdsprache veröffentlichen, sollten Sie
auf die Korrektur durch einen Muttersprachler zurückgreifen. Der Muttersprachler kontrolliert die Grammatik und die stilistische Natürlichkeit des Zieltextes.

Korrektur vor der Drucklegung

Sollten Sie ein Buch oder einen Katalog in der tschechischen Sprache vorbereiten, so empfehlen wir eine Korrektur durch einen unserer erfahrenen Korrektoren
der tschechischen Sprache. Der Korrektor korrigiert nach der gültigen Norm
vor Drucklegung die Richtigkeit der Übersetzung – Lücken, Bindestriche, das Schreiben von Zahlen, Einheiten usw.

Umgesetzte Übersetzungsprojekte

Beispiele von Aufträgen, die den Ihren ähneln könnten.

7 500 Posten der Preislisten einer Baufirma in die englische Sprache

Mehr Informationen
7 500 Posten der Preislisten einer Baufirma in die englische Sprache.
Die Übersetzung nahm ein halbes Jahr in Anspruch. An der Übersetzung arbeiteten 2 Übersetzer mit einem abgeschlossenen Bauingenieurstudium sowie 2 Korrektoren. Die Korrektoren erstellten eine 4-Augen-Korrektur,
die auf absolute Genauigkeit und Einheitlichkeit der Übersetzung ausgerichtet war. Die Übersetzung stellte hohe Ansprüche an die Konzentrationsfähigkeit.

40 NS Übersetzung eines Küchenkatalogs in die englische, deutsche und slowakische Sprache

Mehr Informationen
40 NS Übersetzung eines Küchenkatalogs in die englische, deutsche
und slowakische Sprache. Alle Übersetzungen wurden von erfahrenen Muttersprachlern erstellt. Anschließend erfolgte noch eine 4-Augen-Korrektur. Für die Korrektur zeichneten ebenfalls Muttersprachler verantwortlich –
ein Engländer, ein Deutscher, eine Russin und eine Slowakin. Dank
der 4-Augen-Korrektur boten wir dem Klienten die Sicherheit, dass der Katalog, der in einer Auflage von 100 000 Stück gedruckt wurde, präzise übersetzt
und absolut fehlerlos und ohne Tippfehler korrigiert wurde.
Die Muttersprachler boten die Gewähr dafür, dass die übersetzten Texte natürlich klingen. 

56 NS Übersetzung der Webseiten eines tschechischen Sportbekleidungsherstellers in die deutsche Sprache

Mehr Informationen
56 NS Übersetzung der Webseiten eines tschechischen Sportbekleidungsherstellers in die deutsche Sprache. Die Webseiten wurden von einem Muttersprachler, einem Deutschen, übersetzt. Spezifische Fachausdrücke konsultierten wir mit einem Experten der Firma des Klienten. Nach der Übersetzung erfolgte noch eine 4-Augen-Korrektur
durch einen erfahrenen Übersetzer der deutschen Sprache.
Schicken Sie uns bitte Ihren Text. Innerhalb
von 30 Minuten erhalten Sie von uns.
Ich bitte innerhalb von 30 Minuten um einen Kostenvoranschlag

KOSTENVORANSCHLAG SOFORT

Nach Ausfüllen des Formulars erhalten Sie von uns per E-Mail innerhalb von 30 Minuten ein Angebot.
(Wir reagieren innerhalb von 30 Min., Mo-Fr 8.00-18.00.)

Datei hinzufügen